Ierse namen
In Ierland is de voertaal weliswaar Engels, maar het Iers - met een heel eigen karakter - speelt er een belangrijke rol.
Het is er als oude Keltische taal nog springlevend. En in het kielzog daarvan vind je ook nog duidelijk Ierse namen. Sommige (eigenlijk vrij veel) daarvan zijn voor de doorsnee Nederlander niet erg toegankelijk. Denk aan Aodhnait, Muirgheal, Ceallachán of Faoiltighearna - wij zouden de uitspraak moeten nazoeken en er dan vast nog steeds moeite mee hebben.
Als je Britse series of films kijkt ken je misschien het vrij populaire 'Siobhan' (spreek uit: shi-von, met een langgerekte 'o'). Een mooie naam, maar je zult hem als Nederlandse vermoedelijk meer dan eens moeten spellen. Dat is niet per sé een bezwaar, maar wel iets om even bij stil te staan.
Enkele karakteristiek Ierse namen zijn volgens ons prima te gebruiken in het Nederlands.
Bij meisjesnamen kun je denken aan Ciara (tegenwoordig populair in Ierland en ondermeer een verwijzing naar de Ierse heilige 'Cera' uit de 7e eeuw), Briana, Nessa, Nuala en Ryanne (vrouwelijke variant op Ryan: 'kleine koning').
Bij jongensnamen is bijvoorbeeld bruikbaar: Cillian (betekent 'kerk'), of Cian (wordt ook wel geschreven als Kian), Aedan ('vuur'), Ardan, Dillon (waarschijnlijk 'trouw'), Ennis ('eiland') en Liam (in veel landen behoorlijk populair en zoveel betekenend als 'beschermer').